海外・国内ともに基本的なコンテンツ作成の方向性に変わりはありませんが、海外の場合は事前のリサーチや言語の理解において、国内にはない課題があります。
海外向けのコンテンツ作成を行う場合、どのような点に気をつけたら良いのでしょうか。
本記事では、海外向けのコンテンツ作成を進めるにあたって、気を付けるポイントを詳しく説明しています。
ECサイトの海外展開など、海外向けのデジタルマーケティングを必要としている担当者の方はぜひ記事内容をご確認ください。
目次
海外に向けたコンテンツ制作とは?
海外向けのコンテンツ作成は、国内向けのコンテンツとどのように違うのでしょうか。
気になるポイントを3つピックアップしました。
- サイトに掲載するコラム
- 顧客情報を獲得するためのホワイトペーパー
- 読んでもらえるメールマガジンを作成する
サイトに掲載するためのコラムについて
多言語サイトに掲載するコラムは、ローカライズがとても重要です。現地の人に読んでもらえる内容に仕上げる必要があります。ターゲットとする国や地域の文化や習慣に合わせて、内容をきっちりとローカライズしましょう。
注意するポイントは表現と文化的な配慮です。表現や言い回しは国や地域によって異なります。完全に合わせるのは難しいですが、違和感がない程度には仕上げておきましょう。
国や地域によっては、宗教や政治など触れてはいけないタブーな話題があります。
日本国内の常識でコンテンツ作成を進めていると、思わぬ炎上に遭遇してしまうかもしれません。特に政治・宗教・文化的は背景が複雑な国に向けたコンテンツ配信は、地域の特徴をよく理解した上で、コンテンツ制作に取り掛かりましょう。
顧客情報を獲得するためのホワイトペーパー
海外向けのサイトでホワイトペーパーを作成する場合は、翻訳の精度をよく確認しましょう。
いくら良い内容のホワイトペーパーを作成したところで、現地で使用されていないキーワードの場合、ユーザーはホワイトペーパーを活用してくれません。
昨今よく使われるようになった機械翻訳では対応できないと考えておいた方が良いかもしれません。
ネイティブスピーカーによる翻訳もしくは校閲を行い、意図する情報が伝わるように校正を重ねる必要があります。
その他には、内容をよりわかりやすく伝えるための、デザインも大切です。
国や地域ごとに好まれるデザインがありますので、事前に把握しておきましょう。
読んでもらえるメールマガジンを作成するには
リード獲得を目的としたメールマガジンを作成する場合は、ユーザーの興味をひく内容でなければいけません。
有益な情報と合わせて、興味深い視点もしっかり盛り込むようにしましょう。
より良いメールマガジンを作成するには、ビジネス習慣やトレンドを正確に把握しておく必要があります。
ユーザーが共感できるようなストーリーや事例を盛り込むとより良い反響が得られるでしょう。
メールマガジンの作成においても、海外の文化や商習慣など、独自の背景をしっかり理解しておく必要があります。
コンテンツ制作はなぜ重要なのか?
コンテンツ作成は、自然検索からユーザーを呼び込むために欠かせないものです。SEO対策されたコンテンツなら、定期的に自然検索からの流入を獲得できるようになります。
自然検索からの流入は、検索キーワードからニーズを予測できるため、マーケティングの観点からみても必要不可欠なものです。
検索流入からリードを獲得できれば、インサイドセールスにも繋げやすくなるため、成約の可能性は高くなります。
SNSとうまく連動させることができれば、よりWebマーケティングが捗ります。
海外へ頻繁に出張・駐在できない事業者にとって、費用を抑えつつ、海外で情報発信ができるコンテンツはより欠かせないものとなるでしょう。
コンテンツ制作時に気を付けるポイント
より良いコンテンツを作成するために、気をつけたいポイントを2つ紹介します。
ターゲットを明確にする
コンテンツ作成において、ターゲットの選定と明確化は欠かせません。
ターゲットが明確化されていないコンテンツは、誰に発信しているのか曖昧になり、結果として誰にも響かないコンテンツが出来上がってrしまいます。
ターゲットが明確になればコンテンツの方向性が明らかになり、テーマや表現方法、訴求するポイントなどを具体的に絞り込むことが可能です。
エンドユーザー向けのコンテンツで例えるなら、若い女性向けのコンテンツならトレンドを取りれたデザインや情報が必要になり、ビジネスマン向けのコンテンツなら堅い表現やデザイン・実践的なテーマが好まれる傾向があります。
ターゲットの明確化は、コンテンツそのものの質にも大きな影響を及ぼすテーマです。
ターゲット像を明確にイメージできれば、ニーズや興味関心、抱える課題や悩み、ユーザーが知りたい情報まで細かく把握することができます。
ピンポイントな情報を提供することで、高い満足度を維持し続けることができれば、結果としてファンの増加も望めます。
言語の問題について
海外向けのコンテンツ制作において、言語の課題は避けて通ることはできません。まず、翻訳の正確性が必要です。
言葉を翻訳するだけでなく、文化的な背景やニュアンスの理解も求められます。その上で、ユーザーに響く言葉を選ばなければいけません。
より完成度の高いコンテンツ作成を求めるなら、ネイティブスピーカーによるチェックは必要でしょう。
また、コンテンツ内にジョークや比喩表現を取り入れる場合は、より文化的背景を気にする必要があります。内容次第では通じなかったり、不快感を与えてしまう可能性もあります。
海外コンテンツ制作を効率よく進める方法とは
国内・海外にかかわらず、コンテンツ作成の基本は競合調査です。
ユーザーや検索エンジンに評価されているWebサイトやコンテンツをフォーマットとして、新たなコンテンツ作成を始めます。
不必要に自社に関連する記事を作成するよりも、競合の獲得キーワードや流入状況をもとにコンテンツを設計する方がはるかに効率よく制作を進めることが可能です。
ターゲットを明確にするためのキーワード選定も欠かせません。キーワードは検索ボリュームが大きなものから、小さなものまで多数ありますが、理想は大きなキーワードから小さなキーワードまで網羅的に対応することです。
全てに手が回らない場合は、想定されるターゲット像からキーワードを選定し、ピンポイントなニーズを満たす方向性で考えると良いでしょう。
弊社の分析サービスでは、競合他社の「流入状況」、「獲得キーワード状況」、「コンテンツ分析」、「広告出稿状況」などを分析することが可能です。
競合分析サービスについては、下記のページをご覧ください。
まとめ
海外向けのコンテンツに必要なものは、その国や地域の文化的背景やトレンドの理解です。
文化や政治的背景、トレンドを把握していなければ、ターゲットの明確化がうまくいきません。
正しい情報を伝えるための、正確な翻訳も必要です。優れたコンテンツを作成しても、ユーザーに正しい情報を伝えることができなければ、せっかくのコンテンツ作成が無駄になってしまいます。
可能であれば、現地の言語に精通しているネイティブスピーカーに協力を依頼したいところです。
国内向けのコンテンツ制作に比べると、注意するポイントの多い海外向けコンテンツ制作ですが、海外へ頻繁に出張・駐在できない事業者にとって、費用を抑えつつ、海外で情報発信ができるコンテンツは非常に効果的なマーケティング施策の一つです。
海外向けコンテンツ制作について、以下のようなお悩みはございませんか?
・コンテンツ配信を行っているが、お問い合わせまで繋がらない。
・多言語サイトの流入数に課題を感じている
・コンテンツの方向性、制作について自社のノウハウが不足している
上記のようなお悩みを抱えている場合、まずは当社にご相談ください。貴社業界に応じたコンテンツ制作をご提案させていただきます。